Re: Hippy-dippy traveler culture in South Asia (Himal mag)

Ernest Prabhakar (prabhaka@apple.com)
Tue, 29 Sep 1998 09:42:31 -0700


I stand corrected. Of course, transliterations are always a matter
of convention...

From: "I'm not a real doofus, but I play one at a national
laboratory"<baisley@fnal.gov>
Date: 1998-09-29 00:39:01 -0700
To: Ernest Prabhakar <prabhaka@apple.com>, FoRK List
<FoRK@XeNT.ICS.UCI.EDU>
Subject: Re: Hippy-dippy traveler culture in South Asia (Himal mag)
Cc: Wayne Baisley <baisley@fnal.gov>
X-Mailer: Mozilla 4.05 [en] (X11; I; OSF1 V4.0 alpha)
Organization: Fermilab Unix Application Support Group

> lingum worship

Wouldn't that be lingam, ie phallus? In today's lingo, a word stem of
lingu-
would have to do with the tongue, but we needn't linger there. Lingerie not
included, Yoni.

Lin<g>ux rulez,
Wayne

Best viewed with Lynx